-
1 колкое замечание
barb имя существительное: -
2 колкое замечание
1) General subject: barb, barbed remark, skit, unpleasantry, snide remark2) Obsolete: gird3) Diplomatic term: calculated shot (в адрес кого-л.)4) Makarov: acid -
3 колкое замечание в (чей-л.) адрес
Makarov: shot at (smb.)Универсальный русско-английский словарь > колкое замечание в (чей-л.) адрес
-
4 колкое замечание в адрес
Makarov: (чей-л.) shot at (smb.)Универсальный русско-английский словарь > колкое замечание в адрес
-
5 делать колкое замечание
General subject: quipУниверсальный русско-английский словарь > делать колкое замечание
-
6 насмешливое колкое замечание
Colloquial: shyУниверсальный русско-английский словарь > насмешливое колкое замечание
-
7 сделать колкое замечание
General subject: quipУниверсальный русско-английский словарь > сделать колкое замечание
-
8 колкое, едкое замечание
General subject: acidУниверсальный русско-английский словарь > колкое, едкое замечание
-
9 колкое, язвительное замечание
General subject: snapper, unpleasantryУниверсальный русско-английский словарь > колкое, язвительное замечание
-
10 насмешливое замечание
fling имя существительное:Русско-английский синонимический словарь > насмешливое замечание
-
11 насмешка
-
12 бросок
throw имя существительное: -
13 попытка
attempt имя существительное: -
14 колкий
1. (легко колющийся)cleavable, easily split / broken2. (колючий)prickly; (перен.) caustic, biting; stingingколкое замечание — biting / caustic remark
-
15 не оставаться в долгу
(у кого, перед кем)разг.1) (отвечать, воздавать кому-либо тем же самым) give as good as one gets; pay back (repay, answer) in kind; not to leave smth. unanswered; be quick to answer back; give smb. tit for tatНа кухне Ирина Петровна отпускала колкое замечание по адресу Наташи, а та не оставалась в долгу. (И. Эренбург, Девятый вал) — In the kitchen Irina Petrovna would make some sharp remark to Natasha, who was quick to answer back.
- Ого! Вы не остаётесь в долгу. - Долг платежом красен. (В. Кетлинская, Дни нашей жизни) — 'You certainly believe in giving tit for tat!' 'You have to pay your debts, you know.'
2) (отблагодарить, вознаградить кого-либо за что-либо) repay smb. in kind; not to forget smb.'s kindness, service, etc.- Вот что, - сказал подполковник, уходя.., - Узнай на берегу, кто там у вас прокламации раздавал. Я в долгу не останусь. Понял? (К. Федин, Первые радости) — 'Now look here,' the Lieutenant-Colonel said as he was going out. 'When you're better,... find out at the wharves who was giving out leaflets there. I won't forget you, you may be sure. Understand what I mean?'
- Лекарствие, Федя, передал супруге. Благодарила ужасть какими пронзительными словами. Велела помянуть, что в долгу не останутся. Намёк ясный: за добро отплатят добром. (Г. Марков, Сибирь) — 'I passed the medicine on to the wife, Fedya,' the old man said. 'She thanked me terribly. Said I should tell you how grateful she was and she'd be sure to repay you in kind.'
Русско-английский фразеологический словарь > не оставаться в долгу
См. также в других словарях:
замечание — О положительной или отрицательной оценке кого , чего либо. Безобидное, благонамеренное, враждебное, добродушное, едкое, злое, ироническое, колкое, критическое, насмешливое, нравоучительное, обидное, ободрительное, одобрительное, осудительное,… … Словарь эпитетов
ко́лкость — и, ж. 1. Свойство по прил. колкий 1 (во 2 знач.). Если вашей Тани Вы не забыли до сих пор, То знайте: колкость вашей брани, Холодный, строгий разговор, Я предпочла б обидной страсти. Пушкин, Евгений Онегин. 2. Колкое замечание, язвительный намек … Малый академический словарь
подде́ть — 1) дену, денешь; повел. поддень; сов., перех. (несов. поддевать1). 1. Зацепив чем л. снизу, приподнять. Поддеть крышку. □ Грузчики ломиками поддели ящик. Королев подложил каток. Рыбаков, Водители. || Проколов чем л. острым, поднять, приподнять.… … Малый академический словарь
колкий — КОЛКИЙ, ая, ое; колок, колка и колка, колко. Легко колющийся, удобный для колки. Колкие дрова. | сущ. колкость, и, жен. II. КОЛКИЙ, ая, ое; колок, колка и колка, колко. 1. Причиняющий уколы. Колкая хвоя. 2. перен. Насмешливый, язвительный. Колкое … Толковый словарь Ожегова
ЩЕТИНКА — Вкручивать/ вкрутить щетинку кому. Дон. Ругать, отчитывать кого л. СДГ 1, 68. Воскать щетинку кому. 1. Сиб. Доставлять неприятности кому л. ФСС, 31; СРНГ 5, 134; СФС, 44. 2. Волг. Строго наказывать кого л. Глухов 1988, 14. Срывать/ сорвать… … Большой словарь русских поговорок
Сучить/ всучить (ссучить) щетинку — 1. кому. Народн. Наказывать, бить кого л., расправляться с кем л. ДП, 221; СПП 2001, 221; Мокиенко 1990, 60. 2. кому. Жарг. угол. Душить жертву ремнём, верёвкой. ББИ, 296; Балдаев 2, 175. 3. кому. Разг. Устар.; Жарг. угол.; Перм. Доставлять… … Большой словарь русских поговорок
Всучить щетинку — Устар. Обл. 1. кому. Доставить неприятность кому либо. Научи ты меня, горемычную, как бы мне отвадить её, как бы ей всучить щетинку, да чтоб она меня век помнила (Даль. Генеральша). 2. во что. Сделать колкое замечание, съязвить. С хозяином зачнёт … Фразеологический словарь русского литературного языка
колкость — и; ж. 1. к Колкий (1.К.; 3 зн.). К. брани. 2. Колкое замечание, язвительный намёк. Что слово, то к. Говорить колкости … Энциклопедический словарь
колкость — и; ж. 1) к колкий I 3) Ко/лкость брани. 2) Колкое замечание, язвительный намёк. Что слово, то ко/лкость. Говорить колкости … Словарь многих выражений
ШПИЛЬКА — (от нем. Spille шпиль). 1) согнутая проволока, служащая для укрепления волос на голове. 2) сапожный гвоздик. 3) в переносн. знач.: колкое словцо, укор. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ШПИЛЬКА от нем … Словарь иностранных слов русского языка
шпи́лька — и, род. мн. лек, дат. лькам, ж. 1. Приспособление для закалывания волос в прическе. Она порывисто надевает свою шубку, и в это время из ее небрежно сделанной прически непременно падают на пол две три шпильки. Чехов, Скучная история. Она поспешно… … Малый академический словарь